屌爆了!

我想,你作为一个听说过张海迪的普通青年,能想到的「人造语言」大概就只有世界语 (Esperanto) 了吧?如果你稍微宅一点,看过 The Big Bang Theory,估计也知道有一种人造的语言叫克林贡 (Klingon)。但其实,这两种人造语言都弱爆了。

世界语发音规则、语法简单,有一些基本的词根,构词法简单。世界语,作为一种国际辅助语,之所以被创造出来,是为了天下大同的理想。柴门霍夫认为人类如果讲同一种语言的话,就能相互沟通,就能解决分歧。可是……东西德都讲德语,还是分裂了半个世纪,南北韩都讲韩语,可是还是打仗来着。

刚刚从 Brotlein 大神那里发现,有一种屌爆了的人造语言(确切说不完全是人造语言)。世界语和它相比,简直弱爆了。

事情是这样的,让我从头说……Dnghu原始印欧语 (Proto-Indo-European Language,简称 PIE) 是「语言」(lingua, tongue) 的意思。有一个 Dnghu Association,他们呢,(画外音:写这句话的时候,我心中充满了忐忑……),想要呢,推动原始印欧语的语言和文化,构建(或者说重建)出完备的「现代印欧语」(Modern Indo-European Language,所写 MIE) 的语法和词汇体系,然后,推动 MIE 成为所有欧盟公民的第二语言,使其成为一种屌爆了的国际辅助语。(英语玩儿蛋去吧!)

Dnghu 已经整理出了一个词汇表,出版了一本语法书《A Grammar of Modern Indo-European》(已经出到第三版了!)能在线阅读,有免费的 PDF 下载,还有 Kindle 格式的电子书下载,还有纸本的书在 Amazon 上卖。Dnghu 是由一家西班牙教育公司资助的,许多研究则是西班牙 Extremadura 大学支持的。

据说世界语语法读几个小时就能懂个大概齐。而「现代印欧语」的语法,名词分阴阳中性。分单数、复数,某些情况还分双数。名词的变形有四组(想像一下法语语法里「第几组」动词的说法),我粗略地数了一下有八种格,形容词的变化与之类似。

动词的变位,好像分现在 (present)、不定过去 (aorist) 和将来 (future)时态,还有一个完成 (perfect),尽管完成 vs 进行的区分叫做「aspect」;单数一二三、复数一二三共六个人称;主动 (active)、中被动 (middle-passive,为什么叫中被动,嗯?) 两种语态;以及四种语气,比如直陈 (indicative)、虚拟 (subjunctive)、祈愿 (optative)、祈使 (imperative)。

这才到第 7 章,总共有 10 章。麻烦死了,我决定不往下读了(我每一章都只看了一眼前言,扫了几眼里面的变形表)。反正 You get the idea 就好了。厄,真是屌爆了(痛苦地呻吟)……

发个福利,原始印欧语的「新年快乐」是这么说的:ghoilom newom atnom。至于怎么读音,自己研究吧。

尽管这个所谓的原始印欧语,或试图将其再弄活变成的「现代印欧语」很麻烦,但它还不是世界上最麻烦的语言。世界上最麻烦的语言,大概是逻辑语 (Lojban)。

Lojban 着实屌爆了!Klingon 跟 Lojban 一比,简直简单到弱爆了!Lojban 最初是为了验证 Whorfian 假说而发明的,创造者们努力建立起十分符合人类思维逻辑的语法,从而实验,这种语言能不能让人类的思维更有逻辑。创造者为了使逻辑语「文化中立」,在创造词汇和语法体系是广泛借鉴了各种语言的词汇和语法结构。具体的,请自行阅读这本《逻辑语入门》(Lojban for Beginners),有 PDF 版本,仅 211 页。

逻辑语项目的首页上说,逻辑语的一个特点是「比起自然语言,简单易学」,不过……语言学家 Arika Okrent 写道,开始都逻辑语语法时,感觉就像「被吸进了意义的流沙」(a sensation of being sucked into meaning quicksand)。

她说自己读完整个的语法书之后,不仅没有学会 Lojban,反倒失去了理解英语的能力。因为 Lojban 里,不能存在混淆。比如 ancient (history teacher) 和 (ancient history) teacher 是要分开的。你要说 I saw the man with the binoculars. 就要说明是「我用望远镜看到了那个男的」,还是「我看到了那个拿望远镜的男的」。如果你是个十分纠结、十分热爱抠字眼的人,你会发现天外有天、人外有人。

但是一位会逻辑语的死宅(屌爆了!)这样说:

“I like how it messes with my head.”

和谐的复数

之前说过,自己在维基词典上添加维吾尔语单词条目。那天遇到一个蹊跷的问题,维吾尔语属于阿尔泰语系突厥语族,而阿尔泰语系里的那些个语言(突厥、蒙古、满语族,乃至韩语和日语)都是黏着语,里面有大量的后缀充当语法成分。可是在维吾尔语里,这部分后缀(大概都)不算是「单词」,所以似乎并未收录在传统的维吾尔语词典中。(我刚才顺手又 check 了一下,反正复数词尾没有收录。)

维吾尔语存在元音和谐的现象,因此有两个复数后缀,根据名词最后一个音节的发音来决定用哪一个。整理了一下,有那么四条原则。每种原则都找到合适的单词作例子还挺不容易的。不得不说就这个问题,堪萨斯大学编的那本教材(有下载,也有发音)很翔实。

昨天又很好奇地翻出来程适良编撰的《突厥比较语言学》,这本书对照了中国境内的突厥语族语言,贼可惜的是没有对比土耳其语。全书中所有单词和例句都用(排版不太恰当的)国际音标字母(IPA)标记。

这本书里归纳的突厥语族各语言的复数后缀是这样的:

中国境内突厥语族语言复数后缀。程适良编《突厥比较语言学》

原来维吾尔语的变复数规则,和哈萨克语、柯尔克孜语比较,毕竟还不算太麻烦。

土耳其语的复数后缀也有 -lar 和 -ler 两个,使用规则和维吾尔语的似乎有些类似。

韩语最最基础的一些语法

这篇blog本来是2006年写的,突然翻出来再发一遍。

韩语最最基础的一些语法
2006-02-23

今天想到了一个奇怪的想法,就是讲一下韩语的一些比较基本的语法。要看懂这些呢,先要认识韩字한글,只要知道怎么拼读就好了。偶这里就不讲了,推荐大家看看韩国文化处的基础教程(链接已经失效)

ummm从哪里开始呢,首先说语序,我们汉语是“主谓宾”的比如:我吃饭,而韩语呢,是“主宾谓”(主语+宾语+谓语[动词或者形容词]),同一句话就是:我饭吃。我也不知道为什么要举例子的时候自然而然地就想到了“我吃饭”,反正我读到的n本教材外加我可爱的老师都会举这个例子。

我们练习一下用主宾谓的语序说话(我们有时候的确会这么说的)。注意,下一部份会用到几个道具就是:“把、呢、吗、的说、来的、哦”,同学们注意一下。

1 午饭吃吗?
2 电视看了。
3 书哪儿呢在?

挨个讲一下“午饭吃吗?”是 “점심 먹어요?” 在这个里面,“점심”就是“午饭”后边的“”表示점심在这里是宾语。表示宾语的还可以是를。먹(原形是먹다)就是吃的意思。后边的어요(或者也可能是아요),在这里相当于“吗”。

至于动词的“原形”的问题,其实你在字典里看一下,所有的动词和形容词的结尾都是 -다。例如하다在很多时候都相当于英语里的do,먹 吃,예쁘 漂亮,바쁘 忙。字典里你看到的都是原形,在说话的时候,会根据时态、语气尤其是等级尊卑加上不同的“词尾어미”。

假如我们说“吃”是原形,那么“吃吧、吃吗、吃过了、吃着呢”等等都可以理解成它加上了不同的“词尾”。

继续说“电视看了”:테레비전을 봤어요。테레비전电视机television是也。后边的봤어요是“보 + 았(表示过去的)+ 어요”就是“看+了”后边在加上一个“的说”。整句话就是“电视看了的说”。

下一句“书-哪儿呢-在?” “책 어디 있어요?”

책意思是“书”,后边的이表示这个是主语,主语后边可能会见到的后缀有“이, 가, 은, 는”,四个的作用当然不会一样了,要不岂不是多此一举发明这个东东。어디是“哪里”,에也是一个后缀,相当于一个介词“at”,在偶们的例句里是“呢”。再后面的“있어요”就是动词了,意思是“在”。

ummm好了,偶就先说这些吧。

PS: 简单地总结一下:

1. 韩语句子的语序是“主语 + 宾语 + 谓语”,这一点和日语一样,这和其他阿尔泰语系的语言是一样的。
2. 每句话的结尾都会在动词后边加上一个尾巴,表示时态啊、语气啊、尊卑啊之类的意思。比如上边举例的어요就是一个。
3. 主语后边会跟上尾巴이,가等表示这个是主语,而宾语后边会加上을,를表示这个是宾语。
4. 韩语里的许多虚词也都是以词尾的形式附着在别的词后面,比如我们提到的에。